ver más

Por si las moscas

El sur de la Florida es multicultural y multilingÁ¼e. En lo que respecta al español, encontramos voces procedentes de los diferentes países de habla hispana

yfernandez@diariolasamericas.com n

Así decimos cuando queremos ser precavidos, y nos adelantamos a algo que pudiera ocurrir: u201cpor si acaso, por lo que pudiera suceder u201d. n
Mis pesquisas sobre el origen de este dicho popular, me llevaron a San Narciso, quien u2013de acuerdo con lo que pude leer- es conocido por el llamado milagro de las moscas.

nLa leyenda se remonta a 1286, época del asedio de tropas francesas a la ciudad de Gerunda (hoy Gerona), en Cataluña, donde había sido obispo nueve siglos antes San Narciso, martirizado en el siglo IV.

nCuentan que, durante el cerco a la actual Gerona por parte de las tropas de Felipe II de Borgoña, del sepulcro del santo salió una multitud de moscas que atacó a los soldados franceses, al intentar estos profanar su tumba. Finalmente, las moscas los hicieron huir y se salvó la ciudad del dominio extranjero. n

Vale aclarar que u2013según investigadores- los teólogos de la Contrarreforma consideraron este episodio como una simple leyenda y lo eliminaron de la hagiografía del santo; sin embargo, estos insectos constituyen su atributo iconográfico más reconocible. n

El episodio dejó unos versos en catalán que dicen: u201cPer Sant Narcís, cada mosca val per sis u201d, cuya traducción sería: u201cPor San Narciso, cada mosca vale por seis u201d. También, se escucha decir: u201cLes mosques, per Sant Narcís, a cada picada en maten sis u201d, que significa: u201cLas moscas, por San Narciso, en cada picada matan a seis u201d.

nYeyo, patatús o soponcio n

El sur de la Florida es multicultural y multilingüe. En lo que respecta al español, encontramos voces procedentes de los diferentes países de habla hispana que conforman nuestra comunidad. n

Lo anterior explica que no resulte extraño escuchar: u201cFue tal la impresión, que casi le da un yeyo (un patatús o un soponcio), y eso puede depender de que esté hablando un venezolano o un cubano, por ejemplo.

nSi usted como yo acostumbra a consultar el Diccionario de la lengua española (DRAE), encontrará que yeyo es un sustantivo masculino usado en el habla coloquial de Venezuela y significa u2018desfallecimiento u2019.


nEn lo que respecta al sustantivo masculino patatús, el DRAE precisa que, también, pertenece al habla coloquial, se derivada del sustantivo pata, y lo define como u2018desmayo o lipotimia u2019. n

Algo similar ocurre con soponcio, el cual resulta un término equivalente a u2018desmayo o congoja u2019, según consta en la primera acepción de esta palabra en el DRAE. n

Amigos, ahora me despido, y regresaré con más el próximo sábado, si Dios quiere.
 NULL

    

¡Recibe las últimas noticias en tus propias manos!

Descarga LA APP

Deja tu comentario

Te puede interesar