PARÍS.-El artista francés de origen neozelandés Graeme Allwright, conocido por haber adaptado numerosas canciones de artistas de folk estadounidenses al francés, falleció este domingo a los 93 años, anunció su familia a la AFP.

"Falleció esta noche, en la residencia de ancianos donde llevaba un año", declaró su hija Jeanne Allwright.

Te puede interesar

"Era un cantante comprometido con la justicia social, un poco hippie fuera del show business que rechazó la televisión. Cantó hasta el final y adoraba los escenarios", explicó otro de sus hijos Christophe Allwright.

Nacido en Nueva Zelanda en 1926, Graeme Allwright comenzó su carrera como actor en Inglaterra después de la II Guerra Mundial, antes de instalarse en Francia en 1948. Empezó su carrera como actor y después de los 40 años, en 1965, sacó su primer disco en francés titulado "Le trimardeur", una adaptación de canciones del cantante estadounidense Pete Seeger.

Su repertorio contestatario, antimilitarista y profundamente humanista estaba en línea con las aspiraciones de la juventud francesa de la época.

"Petites boîtes" (Pequeñas cajas - adaptación de Malvina Reynolds), "Jusqu'à la ceinture" (Hasta la cintura - Pete Seeger), "Qui a tué Davy Moore?" (¿Quién mató a David Moore - Bob Dylan), "Johnny (texto original) y sobre todo, "Le jour de clarté" (El día de claridad) de Peter, Paul & Mary, su mayor éxito, se convirtieron en himnos de mayo del 68.

En los años 1970, adaptó varias canciones del canadiense Leonard Cohen, entre ellas "Suzanne".

También fue conocido por escribir en 1968 el villancico de Navidad "Petit Garçon", versión francesa de "Old Toy Trains" de Roger Miller, o "Sacrée Bouteille" (de la "Bottle of Wine" de Tom Paxton).

Después alternó viajes y regresos a los escenarios, donde siguió actuando hasta 2015.

En 2010, la Academia Charles Cros le concedió el gran premio de honor por el conjunto de su carrera.

Tuvo cuatro hijos: Nicolas, Christophe, Jacques y Jeanne.

FUENTE: AFP

Aparecen en esta nota:

 

Diario Las Américas no se hace responsable de las opiniones emitidas por los lectores; sin embargo, exhorta a evitar el lenguaje vulgar u ofensivo contra terceros. Nuestra empresa se acoge al derecho de eliminar cualquier comentario que viole estas normas.

Diario Las Américas is not responsible for the opinions issued by the readers; however, it urges to avoid vulgar or offensive language against third parties. Our company is entitled to remove any comments that violate these rules.

Deja tu comentario

Se está leyendo

Lo último

Encuesta

Es una buena opción para enlazar Miami con Miami Beach 28.03%
Es una decisión apresurada con varios puntos pendientes 22.08%
Será bien recibido como un medio de transporte sostenible y accesible para residentes y visitantes 31.23%
No debería acometerse. Sería malgastar fondos sin resolver el problema 18.66%
1345 votos

Las Más Leídas