viernes 22  de  marzo 2024
LETRAS

Arturo Gutiérrez Plaza: "He escrito cartas a los muertos"

El poemario "Intensive care/Cuidados intensivos", del venezolano Arturo Gutiérrez Plaza, acompaña al lector como si supiera de qué padece
Diario las Américas | GRETHEL DELGADO
Por GRETHEL DELGADO

MIAMI— Si usted se siente feliz, lea los poemas de Arturo Gutiérrez Plaza; si no es un buen día, lea estos poemas para refugiarse en un misterio que se desdobla y se escurre. El libro Intensive care/Cuidados intensivos acompaña al lector como si supiera de qué padece, qué necesita. No hay final feliz, más bien una profunda cura que ocurre desde la herida.

Este poemario fue publicado por Alliteratïon Publishing en 2020, el año terrible, y también cuando nació esta editorial, dirigida por Garcilaso Pumar. Se trata de un libro que atrapa por su belleza, que le debemos al diseño de Elisa Barrios y la cubierta de Andrea Martínez.

En el catálogo de la editorial encontramos atractivas propuestas hiladas por una estética visual y un atento trabajo de edición, generalmente acompañado de un análisis literario. Las ediciones bilingües combinan español e inglés, y español e italiano. Laboriosas manos integran el equipo de esta editorial híbrida: Betina Barrios Ayala, Amayra Velón, Andrea Martínez, Elisa Barrios, Marcela Jabes, Esleiker González, Vyana Rodriguez Preti, y Juan Ascencio.

El poemario comienza con una nota del traductor Arthur Dixon, seguida de un análisis literario de la obra de Gutiérrez Plaza, a modo de prólogo, escrito por Miguel Gomes.

El trabajo del traductor, quien conoció a Arturo cuando tomó la clase de Literatura hispanoamericana que éste dictaba en la Universidad de Oklahoma, comenzó como una idea en 2014 y vivió junto a él por varios años de estudio y revisiones. Hasta que en 2020 se concretó la idea de concebir este libro bilingüe (español-inglés).

En plena pandemia, Arthur (en Tulsa, Oklahoma) y su tocayo Arturo (en Caracas, Venezuela) conversaron por videollamada para pulir los detalles del libro. El proceso poético es un ejercicio que bien puede compararse con una terapia, con un régimen de convalecencia, de expiación, de sometimiento en busca de una pureza estética o una belleza específica. Es un cuidado intensivo hacia la poesía y desde la poesía, un rebote de palabras que llegan para curar y se alejan para enfermar. De modo que el título encierra un montón de signos poéticos y de atípicas circunstancias.

Y ese tortuoso trabajo también ocurre durante el proceso de traducción, que en la poesía adquiere un matiz creativo tan necesario para obtener un producto lo más parecido al original. En medio de todo, la etapa de cuarentena por la pandemia de COVID-19 requirió otros encierros que de alguna manera concentraron el trabajo editorial.

En los versos de Arturo a veces “la memoria es vertical” y muchos se van al país “donde es fecundo el olvido”. Aunque “lo escrito se oscurece” y el lugar deja de ser, Arturo sigue escribiendo cartas a los muertos, prefiere la noche y “la ambigüedad de los sueños”, es ese poeta que podría escuchar “el difícil idioma de la nieve que cae”.

Hay un trabajo minucioso de condensación lírica en el que las palabras y las imágenes van a un mismo nivel, sin altisonancias de lenguaje ni torres de humo. En este libro el verso es experiencia, ha pasado antes por un cuerpo, por varios cuerpos, y llega desde los sentidos.

Entre mis poemas favoritos están “Águilas nocturnas”, “Urgido en ti” y “La hormiga”. Resulta que Arturo es más hondo, en mi lectura, entre las sombras, en el “oscuro pentagrama” de lo que intenta descifrar, en el “asombro primordial”, en los signos que se acurrucan en las esquinas de una habitación frente al “estruendo periódico de aviones que nadie sabe adónde van”.

El otro poema, una honda despedida a su madre, deja en el pecho ese “te quiero” multiplicado como un tañido de campanas. La tristeza es decir “mamá, ya vas a mejorar”, justo “a las puertas del gran sueño”.

Los versos sobre la diminuta hormiga y su distraído paso son de un sublime alcance. “Déjala volver, como pueda, a su hormiguero”, escribe el poeta que contempla el mundo natural. “No la ahuyentes ni la aplastes”, dice, “no la mates”. Que regrese con las otras, que conserve su pequeña y preciosa vida.

Más sobre el autor

Arturo Gutiérrez Plaza (Caracas, 1962). Poeta, ensayista y profesor. Doctor en Lenguas Romances de la Universidad de Cincinnati. En 1997, asistió al programa de escritores de la Universidad de Iowa, aclamado internacionalmente. Premio Hispanoamericano de Poesía Sor Juana Inés de la Cruz (1999).

Sobre Alliteratïon Publishing

“Las ciudades son expresiones vivas de identidad, convivencia, conflictos y metamorfosis. Alliteratïon, como proyecto nacido en Miami Beach, nos invita a construir y transitar puentes de sentido, aceptación y comprensión. Publicamos voces que resuenan fuerte y suave, con confianza y fragilidad, esforzándonos por crear armonía dentro de nuestra comunidad, sabiendo que la hibridez es la fuerza motriz que nos llevará a un futuro mejor”, explica la editorial sobre su trabajo.

¡Recibe las últimas noticias en tus propias manos!

Descarga LA APP

Deja tu comentario

Te puede interesar