MIAMI.- La traductora, activista y escritora cubanoamericana Achy Obejas (La Habana, 1956) presenta un nuevo libro de poesía, que además de ser bilingüe, se viste de libertad de género en su gran mayoría. Boomerang/Bumerán, publicado dentro de la serie Voces Alzadas, de la editorial Beacon Press, 2021, es una suerte de declaración íntima donde se intersecan identidad, memoria, exilio, cuerpo y autonomía.

La serie poética Voces Alzadas, apunta la propia editorial, nació en 2021 para promover voces y perspectivas marginadas, publicar textos que afirmen valores progresistas, que sean accesibles para un gran público y que celebren las posibilidades de este género para acceder a la verdad como ninguna otra forma de arte ha conseguido hacerlo.

Te puede interesar

Como señala Beacon Press, este libro se divide en tres secciones: “Primero, poemas que abordan la inmigración y el desplazamiento; en segundo lugar, los que se refieren al amor perdido y encontrado y, finalmente, versos que se centran en la acción, en las formas de abordar la injusticia y reparar el mundo. El volumen será tanto inspiración como apoyo para los lectores que viven con identidades marginadas y aquellos que las aman y las apoyan”.

Bumerán, mitad en español de un cuerpo bilingüe y ambiguo que se puede leer volteando el libro una y otra vez, es un canto a lo que está vivo, a lo sensorial, lo que no lleva ataduras. El libro nada en las aguas de la libertad de género, donde leemos “elles” para no encerrar el discurso en mujer u hombre. “Cuando comencé a curar, editar y revisar estos poemas, me di cuenta de que quería que el texto fuera lo más libre de género posible”, advierte Obejas en las palabras que abren el volumen de poesía.

En Bumerán hay referencias al desarraigo, al cuerpo exiliado que se construye desde maletas, un equipaje que se hace y deshace en la memoria, un regreso desconectado y triste. Son fragmentos de una historia que se recuerda y se olvida selectivamente, que lleva las texturas de la nostalgia, espina invisible que duele pero no dice dónde. Como se lee en el poema Volver: “Llorando estamos porque hay une vacíe en le patria, ahí donde debiste haber estado, une vacíe profunde y dolorose, une oscure vacíe que lleva tu nombre”.

Obejas visita temas sociales y políticos, estigmas, heridas abiertas, con especial énfasis en aquellas amarras que algunos imponen deliberadamente. Desafía al lector a enfrentarse a sí mismo en un camino donde ha elegido qué es femenino, qué es masculino y aquello que es ni uno ni lo otro. Otro acierto es la deconstrucción de símbolos del imaginario colectivo, como la apropiación de los versos de José Martí y otros signos tan isleños como los barcos y el mar. Este atinado uso de textos ajenos convierte el material de partida en punto de intercambio y provocación.

Se arropa también con los fantasmas de artistas: hace un hermoso canto a Ana Mendieta, “sujeto y objeto” de un sinnúmero de posibilidades y gestos, también de un destino trágico. Y de ahí pasa a Reinaldo Arenas, y luego a Virgilio Piñera, Olga Bromas, Carolyn Forché.

Cuba está presente en las memorias, en el acto de quitarse una piel de algún modo, y vestir muchas otras, aunque no se mencione el país directamente. No es necesario. No es un libro sobre eso, al menos no de manera evidente. Pero aquí está la isla, que puede ser también una mujer cayendo de un edificio, que puede ser un sueño de abundancias, una letanía, el gesto de pintarse la cara y ser la cosa, el personaje, la representación.

Un bumerán es un juguete, un arma, es una cosa que golpea, que se aleja, como quien ya no te ama, y regresa después con un ramalazo de amor; un bumerán es una partida, un regreso; un bumerán es un viaje trunco, una muchacha que decidió darse la vuelta y volver a ese sitio del que se alejaba, aunque ya fuera otro lugar; un bumerán es un viaje en el tiempo y en el espacio, un zas, un disparo, el instante más bello y tremendo, el que ya no está; un bumerán es también un boomerang, una boomerana, une boomerane, un boom, una explosión de logos. Así lo veo, así lo he leído.

Obejas ha traducido obras de Ena Lucía Portela, Junot Díaz, Rita Indiana, Wendy Guerra y otros autores. Algunos de sus libros anteriores son las novelas The Tower of the Antilles (2017), Ruines (2009) y Days of Awe (2007), y el poemario This is What Happened in Our Other Life (2007). Ha recibido numerosos reconocimientos y becas, como el Pulitzer por la serie de investigación periodística Gateway to Gridlock, en el Chicago Tribune, y el Premio Lambda por su novela Memory Mambo. Actualmente es escritora y editora en Netflix y vive en el área de la Bahía de San Francisco. Fue una de las organizadoras del maratón #15novCuba Poesía Sin Fin, en apoyo a las recientes protestas en Cuba.

Bumerán se presenta en la Feria del Libro de Miami, el 17 noviembre a las 12 pm. El evento será en línea.

Aparecen en esta nota:

 

Diario Las Américas no se hace responsable de las opiniones emitidas por los lectores; sin embargo, exhorta a evitar el lenguaje vulgar u ofensivo contra terceros. Nuestra empresa se acoge al derecho de eliminar cualquier comentario que viole estas normas.

Diario Las Américas is not responsible for the opinions issued by the readers; however, it urges to avoid vulgar or offensive language against third parties. Our company is entitled to remove any comments that violate these rules.

Deja tu comentario

Se está leyendo

Lo último

Encuesta

¿La emigración interna en EEUU ha impulsado el aumento de precios? 30.82%
¿Los gobiernos locales deben ofrecer alternativas asequibles ante el alza de precios de alquileres? 35.76%
¿Las personas jubiladas deben recibir algún tipo de asistencia para poder enfrentar esos precios? 33.42%
13003 votos

Las Más Leídas